Перевод "перелетная птица" на английский
птица
→
bird
Произношение перелетная птица
перелетная птица – 30 результатов перевода
- К югу.
Перелетные птицы, что ли?
Постель будете брать?
- South.
Are you birds of passage? Heading south!
Do you want bed linen?
Скопировать
Возможно, он предлагал всем, кто его искал, бесценный дар уединения.
Дети в Аушвице были как перелетные птицы.
Через несколько дней после того как их привозили, их отправляли в газовые камеры.
Perhaps it offered to all who sought it the inestimable gift of solitude.
The children at Auschwitz were like migrating birds.
A few days after their arrival, they were swept away to the gas chambers.
Скопировать
Да, да, Герда. Только теперь послушай.
Это перелетные птицы. Они собираются вокруг маяка.
Королевство, это должно быть маяк.
Listen, Gerda.
The birds of passage are flocking round the beacon.
The Kingdom must be the beacon.
Скопировать
Теперь пусть утихнет шум жизни в этой комнате.
Вы слышите меня, перелетные птицы?
Это вы шепчете?
Now the larum of the living shill be muted in this room.
Do you hear me, you birds of passage?
is that you, whispering?
Скопировать
Никто из живых этого пока не знает, но врата Королевства вновь открываются.
6 часть Перелетные птицы
Адреналин.
No living person knows it yet, but the portal to the Kingdom is opening once again.
Birds of Passage
Adrenaline.
Скопировать
Ты не сделала ничего плохого.
Это просто перелетные птицы, они собираются вокруг маяка.
Твоя задача важнее, чем это.
You did nothing wrong.
The birds of passage are gathering round the beacon.
Your task is far greater than you know ...
Скопировать
Это все произойдет на рождество.
перелетные птицы это духи.
Птицы на картине, на стене, может это духи.
It will all come to pass at Christmas.
The birds of passage are the spirits.
The birds in the picture were the spirits ...
Скопировать
Что вы делаете?
Перелетные птицы ...
Весьма поэтическое выражение, не так ли?
What are you doing?
Birds of passage ...
such a poetic image, eh?
Скопировать
Выражение, которое почти умоляет о чувственности, и в котором слабые души способны представить тоску, печаль, и все другие острые романтические чувства бесприютности.
Для перелетных птиц, носителей этого вечного цикла, он подобен маятнику поддерживающему ход великих мировых
Так что это нечто подобное повседневному уличному движению.
An image that practically begs to be felt, and in which weak souls manage to project longing, melancholy, and all the other crushing, romantic feelings of homelessness.
For birds of passage carry the movement within them that, like a pendulum, keeps the great world clock ticking.
Yet they are really no more than traffic.
Скопировать
- Нет.
Если там наверху, мы слышали перелетных птиц, то их было довольно много.
Это то, что мы конфисковали у пациентов только сегодня.
No.
If those were birds of passage, there certainly were a lot.
This is what we´ve confiscated from patients today alone.
Скопировать
Все время взад и вперед.
Как перелетные птицы.
Они ищут кого-то, кто достаточно силен, чтобы все остановить.
Backwards and forwards all the time.
Like the birds of passage.
They seek one who is strong enough to stop all this.
Скопировать
Где моя заветная Преданно ждет меня.
Так спеши же, песня моя, Как перелетная птица,
Скажи моей любимой, Что я думаю только о ней.
Where my sweet darling Faithfully waits for me
Hurry away now, my song, Like a speeding bird
Tell my love that I am Only thinking about her
Скопировать
Я отправляюсь в путешествие.
Перелётная птица у края дороги.
Я плачу под заходящим солнцем.
I'm going on a trip.
I flow along with the wind... a bird of passage at the end of the road.
I tear up at the setting sun.
Скопировать
Его заставили исчезнуть..."
Тереза, над нами пролетала стая перелетных птиц!
Тереза, пошли, посмотришь, я принес тебе парочку, они так хороши.
They made him disappear.
Therese, we've had a passage of birds!
Therese, come and see, I've brought you some - see how nice they are.
Скопировать
Они невероятны!
Повсюду стаи перелётных птиц.
Пару дней назад ко мне поступило несколько жалоб.
They're incredible!
There are hordes of birds coming in from all over! They're everywhere.
Just a couple of days ago, I got some complaint calls.
Скопировать
Это ученая работа из Нидерландов.
Последний срок возвращения перелетных птиц 25 лет назад был 25 апреля, и самки выводили яйца 3-го июня
Как раз тогда, когда начинали выходить гусеницы.
Here is a study from the Netherlands.
The peak arrival date for migratory birds 25 years ago was April 25th, and their chicks hatched on June the 3rd.
Just at the time when the caterpillars were coming out.
Скопировать
Все виды животных со всего мира.
Лапы ястребов и морских львов... и мясо перелётных птиц, о которых мы и не слышали.
Надеюсь, они съедобные?
All kinds of animals from around the world.
Leg of vultures and sea lions... and meat of migratory birds you've never heard of.
They are edible, aren't they?
Скопировать
А какой план?
Летом на наш остров всегда залетали перелетные птицы. Они говорили о райских местах.
Где нет людей.
Euh, what plan?
The migratory birds who used to visit us on our island in the summer told us of a paradise of wonder.
Far away from mankind.
Скопировать
А на следующий год, мы присядем на крыльцо
И будем считать перелётных птиц.
Теперь моя очередь
onthepationextyear
Congratulations on migrating procces
Now it's my turn.
Скопировать
Сотрудники даже не обнаружили их пропажу, пока не проверили их спальню.
Что, там нет камер наблюдения за "перелетными птицами"?
Нет, но сотрудники опросили подопечных, которые сказали, что видели мужчину среднего роста в белом фургоне на обочине, приблизительно за час перед отбоем.
Staff didn't even realize they were missing till bed check
What,no surveillance cameras on the bird-watching path?
No,but the unis did turn up a crackhead who said he saw an average-height white male in a white panel van near the trail, about an hour before dawn
Скопировать
Почему ты не хочешь заново построить свою жизнь?
Сейчас уже... убежала моя молодость, улетели перелётные птицы...
Сейчас уже поздно.
Why do not you want to rebuild their lives?
It is now ... escaped my youth, flew migratory birds ...
Now it's too late.
Скопировать
Да.
Как перелетная птица: зимой на юг, а летом вернусь.
Просто...
Yes.
Fly south for the winter, back for the summer.
It's just that...
Скопировать
А плохая новость?
Это перелётные птицы.
которых почти не увидишь в Америке.
And the bad news?
Well, this is a North Atlantic dove.
It's a migratory species, very unique among American doves.
Скопировать
Сеть-невидимка.
Её используют для ловли перелётных птиц.
Захватишь с собой в лабораторию, да?
Mist net.
It's what they use to trap migrant birds.
Take it up to the lab, will you?
Скопировать
Он этого не знал.
В ту ночь перелетных птиц в округе не было.
Я специально приехала, чтобы проверить.
He didn't know I was there.
There were no migrating birds, the night of the shipwreck.
I came to the office to check.
Скопировать
Эти ласточки пролетели 2 500 километров с тех пор, как покинули Нигерию.
навигаторские способности в конце концов приведут их в Европу, но сейчас им и другим страдающим от жажды перелётным
(ЧИРИКАНИЕ)
These swallows have travelled 1,500 miles since they left Nigeria.
Their superb powers of navigation will eventually guide them to Europe, but now they, and other thirsty migrants, need to find a speck of blue amidst this ocean of sand.
(CHIRPING)
Скопировать
Поэтому, наподобие пустынному путнику, выдавливающему воду из кактуса, птицы получают всю необходимую воду из тел мух.
Появляется всё больше и больше перелётных птиц.
Жёлтые трясогузки.
So, like a desert wanderer squeezing a drink from a cactus, the birds get all the water they need from the flies' bodies.
More and more migrants join in.
Wagtails.
Скопировать
Я честно не могу просто сидеть и притворяться, что я не в ужасе от столь непродуманной и банальной фразы, как "Можно мне ключ", движимой ничем более интересным, чем животный инстинкт, развитый настолько, что я с тем же
успехом могу спать с перелетной птицей или кожистой черепахой.
Я съем твою яичницу.
I honestly cannot sit there and pretend not to be horrified by things as unthought-out and unspecial as "Can I have a key," ruled by nothing more interesting than animal instinct to the point that I might as well
be sleeping with a migratory bird or a leatherback sea turtle.
I'm gonna eat your frittata.
Скопировать
Который ищет себе пищу. Никто не говорит, что мне делать...
Ты больше похож на перелётную птицу, которую я подстрелила и теперь выхаживаю.
Перелётную птицу? Ну уж нет...
Looking for my own food, no one telling me what to do...
I see you more like a migratory bird that I shot down and now care for.
- A migratory bird?
Скопировать
Ты больше похож на перелётную птицу, которую я подстрелила и теперь выхаживаю.
Перелётную птицу? Ну уж нет...
– Да, маленькая птичка!
I see you more like a migratory bird that I shot down and now care for.
- A migratory bird?
No. - A tiny bird.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов перелетная птица?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перелетная птица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
